This Notebook Belongs to Rasha Salti. If Found... This publication was originally commissioned for Home Works 8.
كذب المنجمون ولو صدقوا نص – رأفت مجذوب قراءة – لينه سحاب رسوم توضيحية – تالا سلمان ترجمة – طارق ابي سمرا Your browser doesn’t support HTML audio. Here منذ فترة وأنا أخرق قاعدتي بعدم ترك هاتفي
دوام السلبية لقاء مع باسل عباس وروان أبو رحمة أُجري هذا اللقاء عبر الإنترنت في بروكلين، نيويورك، نهار 5 حزيران 2020. وتم تحريره بتصرِّف للاختصار والوضوح. ترجمة محمد عبد الله أمل عيسى (أ. ع): يأتي سؤالي الأول
Between 10:30 pm and 5:00 am English translation by Lina Mounzer My long night began at the end of that blistering summer’s day, or let’s say that exhausting and heavy day, around 10:30pm,
Scripting Stars In this work, Raafat Majzoub sets up a small lab to inspect the translation of the word ‘fiction’ to Arabic using a folk saying, his heart and flowers.
EXIT PLANS INVITATION to EXIT PLANS: The Communist Museum of Palestine and the De-School Palestine invite you to take part and contribute to the first iteration of EXIT PLANS, organized in collaboration
دروس الڤيروس نشر هذا النص باللغة الإنكليزية بعنوان Learning from the Virus في مجلة Artforum (أيار/ حزيران 2020)
خطط الخروج ترجمة محمد عبد الله دعوة لـ"خطط الخروج": يدعوكم المتحف المشاعي[1] الفلسطيني والمدرسة المُفكَّكة - فلسطين للمشاركة والإسهام في الدورة الأولى من مشروع «خطط الخروج»
Being in the negative: An interview with Basel Abbas and Ruanne Abou-Rahme The following interview took place online in Brooklyn, New York on June 5, 2020. It has been slightly edited for length and clarity. Basel Abbas and Ruanne Abou-Rahme, At Those